English
中文繁體
中文簡體
用 户 名:
登陆密码:
登 陆
找回密码
立即注册
搜索
search
搜索类别:
--- 优惠信息 ---
--- 资讯信息 ---
--- 产品信息 ---
--- 商家信息 ---
最新资讯
Mimi Pak 的简介
Mimi Pak 的作品
Mimi Pak 的成就
Hallween Cont..
在婚姻中修行:中国妻子PK..
米沃什的诗---礼物
爱车“外伤”怎么治? 花小..
教你一个测试油耗的方法
早晨开天窗排“毒”降噪
车主的七大注意 留住天窗“..
热点资讯
边境美食购物好去处
温哥华 多元化的美食天堂
大温本周活动游玩指南: 0..
金钟廊美食攻略
厦门的海贼王主题餐厅
留学加拿大女年薪30万拉条..
华裔留学生,在网上炫耀自己..
尼古拉斯·凱奇確認參演《..
市面不同种类盐的区别
Admiralty Cen..
您所在位置:
首页
>>
生活资讯
绝对令老外崩溃的中国菜译名
发布时间:8/23/2012 浏览: 1901
下载
(56.68 KB)
2012-6-30 23:04
香波咕噜肉:一些
日本
和韩国的厂商将“咕噜肉”译成了“咕噜肉洗发水”。
下载
(50.67 KB)
2012-6-30 23:04
木须肉——被翻译成了木材胡子肉。
下载
(52.91 KB)
2012-6-30 23:04
杭州叫花鸡——什么叫“叫花子做的鸡”,那能吃吗?
下载
(71 KB)
2012-6-30 23:04
雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起吗?
下载
(96.21 KB)
2012-6-30 23:05
醉蟹——也许真的可以说“喝醉了的螃蟹”。
下载
(58.73 KB)
2012-6-30 23:05
豆沙包——为什么要把“豆子和饼剁碎”吃?
下载
(48.64 KB)
2012-6-30 23:04
老虎菜——这道菜跟老虎没有一点关系!
下载
(61.8 KB)
2012-6-30 23:04
狗不理包子——为什么让我去“相信一笼包子”?
来源:互联网络
商场简介
|
商场地图
|
联系我们
|
网站声明
|
使用条款
|
广告业务
|
诚聘英才
|
友情链接
|
免费泊车
Copyright ©
Admiraltycentre.ca
版权所有 违者必究